Kartenbezeichnungen in anderen Sprachen
1 Beitrag
• Seite 1 von 1
Kartenbezeichnungen in anderen Sprachen
Durch mehr oder weniger zufall bin ich auf einen deutsch-tschechien artikel gestossen, der die kartensymbole übersetzt hat:
Die Farben werden auf Tschechisch im Plural verwendet: Pik sind also piky, Karo - kára, Kreuz - trefy und Herz - srdce. Der Joker ist ein žolík. Und als žolíky wird das Spiel Rommee bezeichnet.
Vor dem Spiel muss man die Karten mischen - zamíchat karty. Dieses Wortgefüge kann auch im übertragenen Sinne genutzt werden - das Schicksal hat seine Karten gemischt - osud mu zamíchal kartami, also hat ihn vor eine unerwartete Situation gestellt. Oft ist vor dem Spiel ein Spieler an der Reihe, aus dem Paket (auf Tschechisch pakl) abzuheben - sejmout. Die Karten sind vergeben - karty jsou rozdány: dies bezieht sich auf ein konkretes Spiel, hat aber auch wieder eine übertragene Bedeutung: die Ausgangslage ist klar definiert. Während des Spiels spielt einer aus - vynášet karty, und der andere sticht - přebít. Ein Stich ist einfach ein štych.
Das Leben lässt sich mit einem Kartenspiel vergleichen. Dies beweist eine Reihe von Redewendungen, die aus dem Kartenspiel entlehnt sind und eine allgemeine Bedeutung haben. Das Blatt hat sich gewendet - karta se obrátila bedeutet, die Lage hat sich verändert. Ich durchschaue sein Spiel, sagt man: vidím mu do karet, also ich sehe in seine Karten, d.h. ich erkenne seine Pläne. Man kann auch mit offenen Karten spielen - hrát s odkrytými kartami, also offen handeln bzw. seine Karten zeigen - odkrýt karty. In einer zugespitzten Lage kann man alles auf eine Karte setzten - vsadit vše na jednu kartu. Wenn man aber auf den verkehrten Gaul setzt, vsadit na špatný trumf, dann stürzt sein Plan zusammen wie ein Kartenhaus - plán se rozsype jako domeček z karet. Wir wünschen Ihnen lieber, dass Sie oft feststellen können, ich habe eine gute Karte bekommen - padla mi dobrá karta.
Karten spielen - hrát karty ist ein beliebter Zeitvertreib. Übrigens, man kann karty nicht nur spielen, sondern auch mastit - dies bedeutet wortwörtlich Karten fetten und sinngemäß etwa Karten klopfen. Karten spielen heißt auch karbanit, und wer sich übermäßig diesem Laster ergibt, ist ein karbaník. Das beliebteste Spiel hierzulande ist mariáš. Obwohl der Name seinen Ursprung in der französischen Sprache hat, le mariage, also die Heirat bzw. die Ehe, wird es mit den sog. deutschen Karten gespielt, die auch als mariášky bezeichnet werden. Zum Ehepaar, das der König und die Dame in den französischen Karten bilden, schließen sich in diesem Fall der König - král und der Ober - svršek zusammen. Wenn wir den Ober - svršek erwähnt haben, sollten wir den Bauer oder auch Unter nicht vergessen, der in Tschechien nur als Unter - spodek bekannt ist. Der König ist wie bereits erwähnt král und das Ass: eso.
Die Farben sind ähnlich wie im Deutschen: die Schelle ist kule, Kugel, das Herz ist srdce, das Eichel ist žalud und das Grün - zelená. Die Farben werden allerdings nicht in dieser Singularform angeführt, sondern im Plural als kule, srdce, žaludy und zelené.
In einer Woche wollen wir aber weiter spielen. Halten Sie Ihre Hüte, wir sausen bergab! - sagen die Kartenspieler, also: Držte si klobouky, jedeme s kopce!
vielleicht ist hier noch der ein oder andere einer fremdspache mächtig und kann ebenfalls ein bischen erklären, sicher interessant zu wissen...
Die Farben werden auf Tschechisch im Plural verwendet: Pik sind also piky, Karo - kára, Kreuz - trefy und Herz - srdce. Der Joker ist ein žolík. Und als žolíky wird das Spiel Rommee bezeichnet.
Vor dem Spiel muss man die Karten mischen - zamíchat karty. Dieses Wortgefüge kann auch im übertragenen Sinne genutzt werden - das Schicksal hat seine Karten gemischt - osud mu zamíchal kartami, also hat ihn vor eine unerwartete Situation gestellt. Oft ist vor dem Spiel ein Spieler an der Reihe, aus dem Paket (auf Tschechisch pakl) abzuheben - sejmout. Die Karten sind vergeben - karty jsou rozdány: dies bezieht sich auf ein konkretes Spiel, hat aber auch wieder eine übertragene Bedeutung: die Ausgangslage ist klar definiert. Während des Spiels spielt einer aus - vynášet karty, und der andere sticht - přebít. Ein Stich ist einfach ein štych.
Das Leben lässt sich mit einem Kartenspiel vergleichen. Dies beweist eine Reihe von Redewendungen, die aus dem Kartenspiel entlehnt sind und eine allgemeine Bedeutung haben. Das Blatt hat sich gewendet - karta se obrátila bedeutet, die Lage hat sich verändert. Ich durchschaue sein Spiel, sagt man: vidím mu do karet, also ich sehe in seine Karten, d.h. ich erkenne seine Pläne. Man kann auch mit offenen Karten spielen - hrát s odkrytými kartami, also offen handeln bzw. seine Karten zeigen - odkrýt karty. In einer zugespitzten Lage kann man alles auf eine Karte setzten - vsadit vše na jednu kartu. Wenn man aber auf den verkehrten Gaul setzt, vsadit na špatný trumf, dann stürzt sein Plan zusammen wie ein Kartenhaus - plán se rozsype jako domeček z karet. Wir wünschen Ihnen lieber, dass Sie oft feststellen können, ich habe eine gute Karte bekommen - padla mi dobrá karta.
Karten spielen - hrát karty ist ein beliebter Zeitvertreib. Übrigens, man kann karty nicht nur spielen, sondern auch mastit - dies bedeutet wortwörtlich Karten fetten und sinngemäß etwa Karten klopfen. Karten spielen heißt auch karbanit, und wer sich übermäßig diesem Laster ergibt, ist ein karbaník. Das beliebteste Spiel hierzulande ist mariáš. Obwohl der Name seinen Ursprung in der französischen Sprache hat, le mariage, also die Heirat bzw. die Ehe, wird es mit den sog. deutschen Karten gespielt, die auch als mariášky bezeichnet werden. Zum Ehepaar, das der König und die Dame in den französischen Karten bilden, schließen sich in diesem Fall der König - král und der Ober - svršek zusammen. Wenn wir den Ober - svršek erwähnt haben, sollten wir den Bauer oder auch Unter nicht vergessen, der in Tschechien nur als Unter - spodek bekannt ist. Der König ist wie bereits erwähnt král und das Ass: eso.
Die Farben sind ähnlich wie im Deutschen: die Schelle ist kule, Kugel, das Herz ist srdce, das Eichel ist žalud und das Grün - zelená. Die Farben werden allerdings nicht in dieser Singularform angeführt, sondern im Plural als kule, srdce, žaludy und zelené.
In einer Woche wollen wir aber weiter spielen. Halten Sie Ihre Hüte, wir sausen bergab! - sagen die Kartenspieler, also: Držte si klobouky, jedeme s kopce!
vielleicht ist hier noch der ein oder andere einer fremdspache mächtig und kann ebenfalls ein bischen erklären, sicher interessant zu wissen...
If you're havin' girl problems i feel bad for you son
I got 99 problems but a bitch ain't one
I got 99 problems but a bitch ain't one
1 Beitrag
• Seite 1 von 1
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste



